16940305
jiamdiary
1694년 3월 5일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1694년 3월 4일 | 甲戌년 戊辰월 癸卯일, 양력 1694-03-30 | 1694년 3월 6일 |
{{{1}}} {{{2}}}
1694년 3월 5일 계묘
五日 癸卯
맑음
陽
아침을 먹은 후에 기(奇) 생(生)인물, 촌인(村人) 김득성(金得聲)인물 등과 제언(堤堰)물품을 쌓을 곳에 가서 살펴보았다. 최대한 물려 쌓아서 제언물품 안쪽을 넓히려고 만일 장재도(長財島)공간에서 좌우로 막으면, 물을 들일 수 없을 뿐만 아니라 파도가 양쪽에 쌓은 곳에 들이쳐서 나중의 근심을 감당할 수 없을 것이다. 또한 옛 제언물품에서 약간 물려서 쌓으면 진흙이 연하여 쌓아지지 않으니, 결코 할 수 없다고 한다. 여러 사람의 의견이 모두 옛 제언대로 막아야 실패하는 우환을 면할 수 있다고 하여 부득이 그렇게 하는 것으로 결정했다. 제언물품 안쪽은 6~7섬지기에 불과하다고 하여 적은 것이 아쉽지만, 작아도 큰 것 못지않다고들 한다. 내가 보기에도 그러하다.
朝食後與奇生及村人金得聲等往看堰處 則極欲退築以廣其內 而若於長財島左右防塞 則非徒內水不能 波及兩面修築 日後之慮難堪 若稍退舊址防塞 則泥軟不能受築 決不可爲云 衆議皆以爲只從舊址防塞 乃免見敗之患云 不得已以此完定 其內不過六七石落云 些少可歎 而皆言少可敵大 吾見亦然矣
○이곳에 사는 노(奴) 연실(軟實)노비과 등산(登山)노비의 배물품가 초 3일에 마침 맹진(孟津)공간에 도착하여 벼(租)물품 7섬, 쌀(米)물품 1섬, 누룩(曲子)물품 3동(同), 담배(南草)물품 1동을 실어 보냈는데, 오늘 와서 정박하였기에 곧바로 김득성(金得聲)인물의 집으로 옮기게 하였다.
○此地居奴軟實及登山舡 初三日適到孟津 以租七石米一石曲子三同南草一同載送 今日始來泊 卽爲運入于得聲家