16930927

jiamdiary
이동: 둘러보기, 검색


1693927
← 이전 다음 →
1693년 9월 26일 癸酉년 壬戌월 戊辰일, 양력 1693-10-26 1693년 9월 28일


태그숨기기


원문이미지보기


1693년 9월 27일 무진
二十七日 戊辰
맑음
정읍 수령인물이 또 와서 보았다.
主倅又來見
○아침 식사 후 출발했다. 고을의 좌측 지름길을 경유하여 10리도 못간 지점에서 노상 성촌(盛村)공간에 저택이 자못 사치스럽기에 물으니 류(柳) 생원(生員)개념인물 집이라 한다.
○朝食後發 由邑左徑路 未及十里 路上有盛村第宅頗侈 問之則柳生員宅云
태인(泰仁)공간 주막에서 물품을 먹였는데, 태인 현감 류명철(柳命哲)인물이 알고 와서 만나보았다. 부드러운 말씨가 매우 길게 이어져 속히 출발하지 못하고 날은 이미 저녁이 돼버렸다.
秣馬于泰仁酒幕 主倅柳命哲知之來見 軟語甚長 不能速發
저물녘에 금구(金溝)공간에 유숙했는데 금구 수령 박성의(朴性義)인물가 이미 숙소를 정하고 기다리고 있었다. 바로 현임 병방 정익창(鄭益昌)인물의 집이었다.
日已夕矣 乘暮投入金溝 則主倅朴性義已定舍館而待之 卽時任兵房鄭益昌家也
금구 수령인물이 바로 와서 만났는데 대접이 매우 좋았다. 또 정익창(鄭益昌)인물에게 지시하여 다른 날 아이들이 왕래할 때 반드시 바로 들어와 고하게 했다. 대개 전날 아이들이 왕래할 때 문지기를 통과하는 것이 어려워서 서로 만날 수 없었기 때문에 이렇게 분부한 것이다.
主倅卽來見之 待之甚周 且敎益昌他日兒輩往來時必卽入告 蓋前日兒輩往來 以通閽爲難 不得相見 故爲此分付