"16960204"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1696-03-06 | |양력=1696-03-06 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169602.pdf#page=2}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류:내방]][[분류: | + | [[분류:내방]][[분류:미정리]][[분류:기상]][[분류:온화]][[분류:향사]][[분류:농사]][[분류:요치]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:01 기준 최신판
1696년 2월 4일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1696년 2월 3일 | 丙子년 辛卯월 庚寅일, 양력 1696-03-06 | 1696년 2월 5일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1696년 2월 4일 경인
四日 庚寅
아침에 가랑비. 오후 맑음
朝雨霂霢 午後陽
지난 해 7월부터 지금까지 가물어 우물과 샘이 다 말라서 보리싹물품이 바로 서지를 못하니 정말 걱정이다.
自上年七月至今旱乾 井泉多涸 麥苗不立 誠可慮也
○윤시상(尹時相)인물을 불러서 조곤조곤 이야기 나누었다.
○邀尹時相穩話
이만영(李晩英)인물이 왔다.
李晩英來
○본 군에서 거둔 곡식을 헤아려 굶주린 백성을 구제하기 시작했다. 벼물품를 조건 없이 어른에게는 1말반, 아이에게는 1말을 지급했는데, 열흘 치 양식이라 한다.
○本郡以料理所收之谷 始賑饑民 白給租 壯一斗半弱一斗卽十日糧云