"16960607"의 두 판 사이의 차이

jiamdiary
이동: 둘러보기, 검색
(import)
(import)
 
36번째 줄: 36번째 줄:
 
}}
 
}}
  
[[분류:경사]][[분류:소식]][[분류:내방]][[분류:기상]][[분류:미정리]]
+
[[분류:내방]][[분류:미정리]][[분류:기상]][[분류:소식]][[분류:경사]]

2020년 2월 3일 (월) 23:02 기준 최신판


169667
← 이전 다음 →
1696년 6월 6일 丙子년 乙未월 辛卯일, 양력 1696-07-05 1696년 6월 8일


태그숨기기


원문이미지보기


1696년 6월 7일 신묘
七日 辛卯
맑음
장맛비가 지루하게 계속된 후에 비로소 햇빛을 보게 되니 기쁘다.
霖雨支離之餘 始見陽光 可喜
○ (…) 힘을 합쳐 음식을 차려서 대접했다.
○■■■合力設饌以供
종형 최(崔) 군자감(軍資監)개념 직장(直長)개념인물, 종제 사평(司評)개념 정규상(鄭奎祥)인물, 이징휴(李徵休)인물, 이정목(李庭睦)인물, 이정집(李庭輯)인물, 이정작(李庭綽)인물 삼형제, 이석렴(李碩濂)인물, <Term id="M666" name="학관">학관(學官)인물 숙부</Person>와 그 아들 윤이관(尹爾寬)인물, 별장(別將)개념 양헌직(楊憲稷)인물, 초관(哨官)개념 이신득(李信得)인물, 류기서(柳起瑞)인물, 정언(正言)개념 홍중주(洪重周)인물【나에게 7촌 조카가 된다】가 왔다.
崔從兄軍資直長 從弟鄭司評【奎祥】 李徵休 李庭睦庭輯庭綽 李碩濂 學官叔及其子爾寬 楊別將憲稷 李哨官信得 柳起瑞 洪正言重周於我爲七寸姪也來
박일봉(朴一奉)인물이 체포된 뒤 즉시 추국청(推鞫廳)을 설치하여, 박일봉(朴一奉)인물이 끌어들인 업동(業同)노비과 명월(明月)인물이라는 여인 등을 잡아다가 심문했으나 딱 맞는 단서가 없었다. 대신의 진달로 추국을 정지하고 그만 두었다. 바로 이번 달 초2일의 일이다.
○ 朴一奉就捕之後 卽設推鞫 其所引業同及女人明月等拿問 而無緊着端緖 因大臣陳達 推鞫停罷 卽初二日也
극인(棘人)개념 심 대감인물이 해질 무렵에 내방하셨다.
○ 沈棘台乘昏來訪