16950727

jiamdiary
15.164.86.204 (토론)님의 2020년 2월 3일 (월) 23:01 판 (import)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
이동: 둘러보기, 검색


1695727
← 이전 다음 →
1695년 7월 26일 乙亥년 甲申월 丁亥일, 양력 1695-09-05 1695년 7월 28일


태그숨기기


원문이미지보기


1695년 7월 27일 정해
二十七日 丁亥
오후에 비
午後雨
최운원(崔雲遠)인물원상하(元相夏)인물의 소식을 전해주었다.
崔雲遠傳元相夏消息
창아(昌兒)인물의 편지가 병영공간에서 왔는데, 7월 1일에 쓴 잘 있다는 편지다.
昌兒書自兵營來 卽今月初一平信也
전 풍덕부사 이하징(李夏徵)인물이 모친상을 당해 장사를 지낸지 얼마 안 되어 자신도 연달아 서거하였다고 한다. 몹시 처참하다.
李豐德夏徵遭母喪才過葬 身又繼逝云 慘慘
흥아(興兒)인물가 돌아왔다. 들으니 원방(元方)인물의 병은 나았으나, 목(睦) 상(相)의 별실(別室)인물이 병을 앓는데 매우 위독하다고 한다. 목야(睦爺)인물가 걱정된다.
○興兒還 聞元方病已差 而睦相別室所患萬分危劇云 爲睦爺可慮
문장(門長)인물이 또 갑작스레 편지를 보내 다시 논정(論亭)공간을 빼앗아 쓰려는 뜻을 내비췄다. 나는 결코 허락하지 않겠다는 뜻으로 답장을 보냈다. 말썽부리는 것이 이와 같으니 괴롭다.
○門長又忽送書 復爲奪用論亭之意 余以斷不可許之意答 而生梗又如此苦哉
정(鄭) 생(生)인물이 와서 숙위했다.
鄭生來宿