"16940905"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1694-10-23 | |양력=1694-10-23 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169409.pdf#page=2}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
36번째 줄: | 36번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:의약]][[분류:선물]][[분류:잉유]][[분류:소식]][[분류:내방]][[분류:가족]][[분류:노비]][[분류:관찰]] |
2020년 2월 3일 (월) 10:37 판
1694년 9월 5일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1694년 9월 4일 | 甲戌년 甲戌월 庚午일, 양력 1694-10-23 | 1694년 9월 6일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1694년 9월 5일 경오
五日 庚午
맑음
陽
○낙삼(樂三)노비이 와서, 선업(善業)노비이 도망쳐 자기 집에 들어왔다고 하기에, 내가 말하기를, “이 비(婢)는 말 지어내는 습성을 반드시 징벌하여 고치지 않고서 지금 만약 잡아온다면 집안이 반드시 또 어지러워질 것이니 그대로 두느니만 못하겠다. 네가 만약 그 비를 모처에 머물러 살게 한다면 좋겠지만, 그렇지 않은 경우 그가 가는대로 내버려 두는 것이 좋겠다.” 라고 하였다.
○樂三來言 善業逃走 投入渠家 余曰 此婢造言之習 必不懲戢 今若推來 則家間必又疑亂 不如仍置之 汝若使之止接某處則好矣 不然則任其所之爲可 云云
林棘持贈生柿一貼
정(鄭) 생(生)인물이 와서 숙위했다.
鄭生來宿