16980616
jiamdiary
1698년 6월 16일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1698년 6월 15일 | 戊寅년 己未월 己未일, 양력 1698-07-23 | 1698년 6월 17일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1698년 6월 16일 기미
十六日 己未
흐리다 맑고 바람 붊
陰陽 風
성덕항(成德恒)인물이 왔다.
成德恒來
○함평공간의 조사에 대해 들었다. 함평현감 이언경(李彦經)인물이 스스로 조사보고서 초안을 지어 고창수령인물에게 가서 그대로 쓰라고 권했으나, 고창수령인물이 거절했다. 함평현감이 관찰사에게 달려가 본관(本官)에서 조사를 행할 수 있게 해달라고 청했으나, 관찰사개념가 들어주지 않았다. 함평현감이 돌아가서 또 지금 같은 농사철에 담당 색리들이 식량을 싸가지고 고창을 왕래하는 것은 폐단이 있으니 본관이 조사하겠다는 뜻으로 관찰사에게 보고했으나, 이 또한 청한 대로 되지 않았다. 함평현감이 이렇게 하자 고창수령인물이 일이 편치 않다고 생각하여 관찰사에게 보고하고 조사 임무에서 교체해 줄 것을 청했으나, 관찰사가 이를 불허했다. 고창수령인물이 하는 수없이 이제야 조사를 시작하게 되었다. 어제 정광윤(鄭光胤)인물을 보내 살펴보게 했다. 함평현감이 꼭 스스로 조사하고 싶어 하는 것은 아마 자신을 위한 계책일 것이다. 사대부가 마음을 이렇게 먹고 있으니, 참으로 통탄스럽다.
○聞咸平査事 本倅李彦經自構報草 往高敞勸用之 高敞倅却之 咸倅馳見巡使 請自本官行査 巡使不聽 咸倅退來 以當此農節 該色諸人裹粮往來高敞有敝 自本官行査之意 又爲報使 而亦不得請 高敞以咸倅如是之故 事涉非便 報使請遞査任 而巡使不許 高敞不得已今始行査 昨送鄭光胤以觀之 咸倅之必欲自査 蓋爲身計也 士大夫處心如此 誠可痛歎
○이날 밤, 달에 비친 소나무물품 그림자가 너울너울 춤추고 안개물결이 아득하여 황홀하기가 마치 선계(仙界)와 같다. 사람으로 하여금 잠 못 이루게 한다.
○是夜松月婆娑 煙浪微茫 怳如仙界 令人無寐