16971217

jiamdiary
이동: 둘러보기, 검색


16971217
← 이전 다음 →
1697년 12월 16일 丁丑년 癸丑월 癸亥일, 양력 1698-01-28 1697년 12월 18일


태그숨기기


원문이미지보기


1697년 12월 17일 계해
十七日 癸亥
아침에 약한 눈이 뿌림. 종일 흐리고 맑고 바람.
朝洒微雪 終日陰陽風
변최휴(卞最休)인물가 왔다.
卞最休來
서울공간안백증(安伯曾)인물이 역방했다.
京中安伯曾歷訪
흑산도(黑山島)공간류(柳) 대감인물의 편지를 받았다. 또 이전의 시의 운(韻)으로 다음과 같은 시를 지어 보내왔다.

어젯밤 매창(梅窓)에 문득 그대를 본 것 같더니
봄이 와 꽃봉오리 터질 듯 맺혔네
향기로운 가지 하나 꺾어 보내고 싶지만
눈보라에 흩날려 떨어질까 도리어 걱정스럽네



화운(和韻)하여 시를 보내줄 것을 간절히 청했으나, 병이 난데다가 인편도 바빠 편지에만 답장을 썼다.
○見黑島柳台書 又步前韻以送曰

梅窓昨夜忽疑君
春到花心定幾分
不惜一枝香折寄
却愁風雪落繽粉



切請和送 而病且便忙 只答其書
석화(石花)노비[1]가 죽었다고 거짓으로 속였다는 이야기가 여태껏 그치지 않는다. 어떤 이는 본가(本家)로 돌아갔다고 하는데 대산(大山)공간 사람에게 물어보니 허무맹랑한 소리라고 하고, 어떤 이는 이제 내려와 전주(全州)공간에 도달했을 것이라고 한다. 그 양쪽의 전하는 이야기가 자세하여, 눈으로 본 것보다 더 실감날 지경이다. 지금 안백증(安伯曾)인물을 만나 물어보았더니, 안도증(安道曾)인물의 아우가 죽은 것을 보았다고 하는데 어찌 의심할 수 있겠냐고 했다. 그래서 사람들의 의혹이 이로써 풀렸다. 그러나 사람들이 너무 시끄럽게 떠드니, 어찌 알 수 있겠는가?
○石花詐死之說 至今未已 或言 還歸本家 問諸大山人則孟浪 或言 今方下來 想到全州 其傳說之丁寧不翅若目見 今對安伯曾問之 則安道曾之弟見其死而言之 庸有可疑云 人之疑惑從可解矣 而人心太囂囂 何可知耶

























주석[ ]

  1. 대산(大山) 정가(鄭家)의 비(婢). 1697년 4월 3일 일기 참조.