16961025

jiamdiary
이동: 둘러보기, 검색


16961025
← 이전 다음 →
1696년 10월 24일 丙子년 己亥월 戊申일, 양력 1696-11-19 1696년 10월 26일


태그숨기기


원문이미지보기


1696년 10월 25일 무신
二十五日 戊申
맑음
김삼달(金三達)인물이 와서 문안하였으나 병중이라 만나지 못했다.
金三達來問 病不見
백치(白峙)공간 댁의 노(奴) 기준(起浚)노비서울공간에서 왔다. 아이들이 14일에 보낸 편지를 보고는 종아(宗兒)인물의금부개념의 좌기를 겪은 것이 이미 네 차례가 되었다는 걸 알았다. 아이들의 편지에서 매번 물론(物論)이 느슨해져 오래지 않아 추국장에서 나올 것이라고 말했는데 일의 분위기가 아직 이러하니, 뜸한 소식이지만 듣는 것보다 듣지 않는 편이 낫겠다. 실로 무슨 말을 할 수 있겠는가.
○白峙宅奴起浚自京來 見我輩十四出書 知宗兒又經禁坐 已至四度 兒輩書每言 物議已緩 匪久當出場 而事機尙如此 久阻消息 聞不如不聞 何可言何可言
종아인물가 자기 형에게 보낸 소찰(小札)과 옥중에서 읊은 여러 시를 보았는데, 시상(詩想)이 편안하면서 여유롭고 정신이 굳건했다. 이 점이 위로가 되어 기쁘기는 하지만 편지를 붙들고 눈물 흘리니 심경이 더욱 어지러워졌다.
且見宗兒抵其兄小札及獄中所吟諸作 語意安閑 精神堅定 是可慰喜 而執書以泣 心境益撓亂
그 아들 세원(世願)인물이는 아프지는 않지만 기운을 다 빼고 먹지를 않아 쓰러졌다고 하니 더욱 놀라고 걱정되어 무슨 말을 해야 할지 모르겠다.
其子世願不痛 而氣憊不食委頓 尤可驚慮 不知所言
정여(靜如)인물에게 심부름꾼을 보내 안부를 묻고 약간의 찬거리를 보냈다. 안(安) 생(甥)인물이 함께 갔다.
○專伻靜如以問 且送若干饌物 安甥偕往
○노(奴) 개일(開一)노비신공(身貢)개념을 징수하는 일로 전라좌도로 출발했다.
○奴開一以收貢事 發向左道
윤동미(尹東美)인물진도공간에서 돌아오면서 나를 보러오는 김에 정 대감인물의 편지를 전해주었다.
○尹東美自珍島還來見 仍傳鄭台書
○영암군수 목천기(睦天淇)인물가 22일에 갑자기 발제(髮際)개념에 종기를 앓다가 24일 술시(戌時)에 죽었다. 이 분은 바로 내 육촌 친척이고 연세가 올해 66세다. 관직 생활 동안 명성이나 공적은 없었지만 잘못한 정사도 없었는데 지금 갑자기 이 지경에 이르렀으니, 참담하도다. 참담하도다.
○靈巖郡守睦天淇卄二日猝患髮際腫 二十四日戌時不救 此乃吾六寸親而年今六十六 莅官無聲績 亦無疵政 而今忽至此 慘慘