16931116

jiamdiary
이동: 둘러보기, 검색


16931116
← 이전 다음 →
1693년 11월 15일 癸酉년 甲子월 乙卯일, 양력 1693-12-12 1693년 11월 17일


태그숨기기


원문이미지보기


1693년 11월 16일 을묘
十六日 乙卯
맑음
임형옥(林蘅玉)인물임홍종(林弘宗)인물이 왔다.
林蘅玉弘宗來
변최휴(卞㝡休)인물가 왔다.
卞㝡休來
창아(昌兒)인물가 책을 지고 도장사(道藏寺)공간 호호정(浩浩亭)공간으로 갔다. 호호정(浩浩亭)공간할아버지인물께서 지난 신미년(1631년)에 지은 것이다. 경치가 매우 뛰어나 “삼산의 봉우리만 푸른 하늘 위에 떠 있고 두 물길이 갈리는 곳에 백로주가 있네.”라는 시 속의 경치를 가지고 있다.[1] 지난 임진년(1652년) 쯤에 나와 백미(白眉, 윤이석)인물가 오랫동안 오랫동안 갈고 닦으며 공부하던 곳이다. 지금 독서(讀書)하러 창아(昌兒)인물를 보낸 것은 강산의 도움이 있을 듯해서이다. 하지만 어찌 노둔한 재질로 바랄 수 있는 것이겠는가. 아노(兒奴) 을문(乙文)노비세동사(細洞寺)공간에서 중이 되었는데 잡아와 이 절에 소속시키고, 창아(昌兒)인물에게 주어 보내서 심부름을 시키게 했다.
○昌兒負笈道藏寺浩浩亭 此乃王考去辛未年所搆也 景致殊絶 有“三山半落靑天外 二水中分白鷺洲”之景 迬在壬辰年間 吾與白眉磨杵頗久 今送此兒讀書 似有江山之助 而豈魯材所可望也 兒奴乙文爲僧於細洞寺 捉來屬耳 仍給昌兒以送 以爲使喚
별장(別將)개념 김정진(金廷振)인물도 인사하고 갔다.
金別將廷振亦辭去
○족숙(族叔) 윤세미(尹世美)인물, 윤승후(尹承厚)인물, 윤희직(尹希稷)인물, 윤희설(尹希卨)인물이 왔다.
○尹族叔世美尹承厚尹希稷希卨來
해남(海南)의 질자(姪子) 최익(崔榏)인물이 왔는데 나의 오촌 조카이다.
海南姪子崔榏來 於吾爲五寸姪也
座首李信栽別監任重信來
세동사(細洞寺)공간 중 두 사람이 와서 알현하였다.
○細洞寺僧二人來謁
蓮洞李宇澤趙以若尹南美金俊來
송수기(宋秀杞)인물가 왔다.
宋秀杞來
<Term id="M015" name="감목관">감목관(監牧官)인물</Person>이 예심(禮心)노비을 데리고 갔는데, 김만웅(金萬雄)인물에게 가야금물품을 가르치게 하기 위함이다.
○監牧率禮心以去 欲使萬雄敎倻也





















주석[ ]

  1. 李白의 登金陵鳳凰臺 “鳳凰臺上鳳凰遊 鳳去臺空江自流 吳宮花草埋幽俓 晉代衣冠成古丘 三山半落靑天外 二水中分白鷺洲 總爲浮雲能蔽日 長安不見使人愁”