"16960212"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1696-03-14 | |양력=1696-03-14 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169602.pdf#page=4}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
36번째 줄: | 36번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:문예]][[분류:내방]] |
2020년 2월 3일 (월) 10:38 기준 최신판
1696년 2월 12일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1696년 2월 11일 | 丙子년 辛卯월 戊戌일, 양력 1696-03-14 | 1696년 2월 13일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1696년 2월 12일 무술
十二日 戊戌
맑음. 늦은 아침 후로 바람 붐
陽 晩後風
최남표(崔南杓)인물가 왔다.
崔南杓來
<Person id="P0711" name="성덕징"><Person id="P0712" name="성덕항">성(成) 생(生) 3형제인물</Person></Person>가 왔다.
三成來
윤 강서(江西)인물가 단자(湍字) 운(韻)에 다음과 같이 차운하였다.
병자년 1월 일 택반(澤畔)의 병든 늙은이.
높이 솟아오른 누각이 흐르는 물을 베고
끝없이 넓은 바다가 눈앞에 펼쳐지네
벼슬살이 두루 거쳐 고개 이미 돌렸으니
만년의 신세를 이곳에 처해 기대었구료
다시 한 수,
그대의 별업(別業) 물 가까이 있다기에
아름다운 곳 풍광 한 번 보고 싶었다네
이 몸이 택반(澤畔)의 적객(謫客)임을 잊고
꿈속에서 제멋대로 강가에 이르렀다네
다시 한 수,
죽도(竹島)의 맑은 풍광 푸른 물결에 비치고
작은 정자 지은 곳을 오고가며 보는구나
이 몸도 죽도를 좇아 강과 호수 즐긴다면
속세의 이익과 작록을 생각지 않으련만
병자년 1월 일 택반(澤畔)의 병든 늙은이.
尹江西次湍字曰
丙子元月日 澤畔病翁
崔㟴快閣枕流湍
萬里滄溟眼底看
宦海通津頭已棹
暮年身世寄斯干
又
君家別業近湖湍
勝地風光願一看
忘却此身羇澤畔
任敎歸夢到江干
又
竹島淸光暎碧湍
小亭開處去來看
身隨向島江湖樂
念斷紅塵利祿干