"16930815"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1693-09-14 | |양력=1693-09-14 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169308.pdf#page=6}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:사인]][[분류:제례]][[분류:관찰]][[분류:역과]][[분류:거왕]] |
2020년 2월 3일 (월) 22:59 기준 최신판
1693년 8월 15일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1693년 8월 14일 | 癸酉년 辛酉월 丙戌일, 양력 1693-09-14 | 1693년 8월 16일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1693년 8월 15일 병술
十五日 丙戌
맑음
陽
기제(忌祭), 차례, 궤연(几筵)의 망전(望奠)을 모두 이송(爾松)인물에게 대신 지내도록 했다. 나는 종기 때문에 적량(赤梁)공간의 묘제(墓祭)도 가서 지내지 못했다. 안타까움을 이루 말할 수 없다. 문소(聞簫)공간와 간두(幹頭)공간의 묘제(墓祭)는 모두 우리 집에서 차리고 지낼 것인데, 차례가 되었기 때문이다.
忌祭茶禮几筵望奠 皆令爾松代行 吾以腫患 赤梁墓祭亦不得往行 痛缺可言 聞簫及幹頭墓祭 皆吾家設行 卽次例也
○이송(爾松)인물이 갔다.
○爾松去
○응병(應丙)인물이 저물녘에 지나다 들렀다.
○應丙乘暮歷過
생원 정왈수(鄭曰壽)인물가 달밤에 지나다 들렀다. 오랫동안 이야기를 나누고 밤이 깊은 후에 갔다.
鄭生員曰壽帶月過訪 良久討話 夜深後去