"16990318"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1699-04-17 | |양력=1699-04-17 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169903.pdf#page=5}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:사인]][[분류:기상]][[분류:행로]][[분류:방문]][[분류:문안]][[분류:귀가]][[분류:선물]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:04 기준 최신판
1699년 3월 18일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1699년 3월 17일 | 己卯년 戊辰월 丁亥일, 양력 1699-04-17 | 1699년 3월 19일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1669년 3월 18일 정해
十八日 丁亥
흐림. 오후에 가랑비가 내림.
陰 午後小雨
○古今島內行滯留七陽屯屯店里 明日發京行 余送一力 使之率去
나와 흥아(興兒)인물가 아침 일찍 밥을 먹고 출발하여 강진(康津)공간 주교천(舟橋川)공간에 당도하니, 비올 조짐이 꽤 강하고 말도 앞으로 나가려 하지 않으며 갈 길도 많이 남아 틀림없이 난처한 처지에 빠지게 될 게 걱정되어 어쩔 수 없이 말을 돌렸다.
余與興兒早食而發 到康津舟橋川 雨意頗重 馬亦不前 前路且遠 必有窘迫之患 不得已回鞭
歷拜門長 出石伏魚湯供之 其味甚佳
오랫동안 있다가 일어났는데 곧바로 비를 만났다. 젖는 것을 감당할 수 없어 윤명상(尹命相)인물의 집에 들어가 젖은 옷을 잠시 바람에 말리고 돌아왔다.
良久而起 卽逢雨不堪沾濕 入尹命相家 乍風濕衣而歸