"16970821"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1697-10-05 | |양력=1697-10-05 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169708.pdf#page=5}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:상례]][[분류:내방]][[분류:동행]][[분류:방문]][[분류:선물]][[분류:잉유]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:03 기준 최신판
1697년 8월 21일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1697년 8월 20일 | 丁丑년 己酉월 戊辰일, 양력 1697-10-05 | 1697년 8월 22일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1697년 8월 21일 무진
二十一日 戊辰
맑음
陽
발길을 내귀라리(內貴羅里)공간로 돌려 윤경(尹儆)인물의 궤연(几筵)에 곡하였다. 원림(園林)과 집의 배치가 자못 좋았지만 삼대가 일찍 죽어 관리할 수 없었고, 이미 황량하게 되어 보기에 안타까웠다. 지원(智遠)인물이 나를 따라 갔다가 왔다.
轉進內貴羅里哭尹儆几筵 園林第宅排置頗好 而三世早亡 不能收拾 已就荒凉 所見可嗟 智遠隨余往來
○정(鄭) 생(生)인물이 와서 숙위했다.
○鄭生來宿