"16970704"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1697-08-20 | |양력=1697-08-20 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169707.pdf#page=2}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
30번째 줄: | 30번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류:내방]][[분류: | + | [[분류:내방]][[분류:기상]][[분류:관찰]][[분류:잉유]][[분류:농사]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:03 기준 최신판
1697년 7월 4일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1697년 7월 3일 | 丁丑년 戊申월 壬午일, 양력 1697-08-20 | 1697년 7월 5일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1697년 7월 4일 임오
四日 壬午
밤에 내린 비가 아침까지 계속되어 냇물이 불어남
夜雨達朝 川水漲
비를 바라던 끝에 서쪽 논이 소생할 수 있게 되어 다행이다. 늦은 아침 후에 맑기도 하고 혹 흐리거나 가랑비가 뿌리기도 했다.
望雨之餘 西疇頓蘇 可幸 晩後或陽或陰霏
흑립(黑笠)물품을 쓴 어떤 사람인물이 와서 헌(軒)공간에 올라 양식을 구걸했다. 보성(寶城)공간에 산다고 하기에 성명을 물으니 명확하게 대답을 하지 못했다. 떠돌아다니는 걸인이 틀림없다.
有黑笠者來到 上軒乞粮 居在寶城云 而問其姓名 則不能明對 宜乎行乞
정광윤(鄭光胤)인물이 숙위했다.
鄭光胤宿