"16920323"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1692-05-08 | |양력=1692-05-08 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169203.pdf#page=7}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류:내방]][[분류: | + | [[분류:내방]][[분류:수신]][[분류:공무]][[분류:가족]][[분류:역사]][[분류:거왕]] |
2020년 2월 3일 (월) 22:58 기준 최신판
1692년 3월 23일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1692년 3월 22일 | 壬申년 甲辰월 壬申일, 양력 1692-05-08 | 1692년 3월 24일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1692년 3월 23일 임신
二十三日 壬申
흐리고 맑음
陰陽
○창아(昌兒)인물가 왔다가, 저녁 무렵 돌아갔다.
○昌兒來 乘夕還去
○함평공간에서 문안 인편이 왔다. 사장(辭狀)에 뎨김이 적혀 돌아왔다. 농사일이 한창 바쁠 때이고 또 <Term id="M391" name="암행어사">암행어사인물</Person>의 서계(書啓)가 아직 회계(回啓)되기 전이므로 체직을 허락할 수 없다는 내용으로 뎨김이 내려왔다. 받아들여지지 않아 걱정이다.
○咸平問安便來 辭狀題還 以農務方殷 且暗行書啓未回啓之前 不可許遞之意論題 不聽 可悶