"16970301(윤달)"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1697-04-21 | |양력=1697-04-21 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169703L.pdf#page=2}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
}} | }} | ||
− | [[분류: | + | [[분류:기상]][[분류:내방]][[분류:역사]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:02 기준 최신판
1697년 윤3월 1일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1697년 3월 29일 | 丁丑년 甲辰월 辛巳일, 양력 1697-04-21 | 1697년 윤3월 2일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1697년 윤3월 1일 신사
一日 辛巳
오후에 비 내림
午後雨作
全巨論店軍五十名 侍郞洞十二名 携洞六名來役 酒四同海用
노악사(老樂師) 업생(業生)인물이 와서 알현하였다.
老樂師業生來謁
○비가 많이 내려 공사를 서둘러 마쳤다. 일이 끝나려면 아직 멀었는데 하필 물까지 나서 더욱 손 쓰기가 어렵다. 부득이 우선 일을 멈추고 상현달을 기다리기로 하였는데 걱정이다.
○雨勢如此 役事徑罷 事甚迂就 政當水生 尤難用手 不得已姑罷以待上弦 可悶可悶