"16960901"의 두 판 사이의 차이
jiamdiary
(import) |
(import) |
||
(같은 사용자의 중간 판 하나는 보이지 않습니다) | |||
11번째 줄: | 11번째 줄: | ||
|양력=1696-09-26 | |양력=1696-09-26 | ||
}} | }} | ||
− | {{DivboxDiary}} | + | {{DivboxDiary|{{ButtonToggleTag}}|{{ButtonLoadPdf|pdfmark=jiamdiary169609.pdf#page=2}}}} |
{{LayoutDiary | {{LayoutDiary | ||
33번째 줄: | 33번째 줄: | ||
<references/> | <references/> | ||
− | [[분류: | + | [[분류:선물]][[분류:내방]][[분류:의약]][[분류:질병]] |
2020년 2월 3일 (월) 23:02 기준 최신판
1696년 9월 1일 | ||
← 이전 | 다음 → | |
1696년 8월 30일 | 丙子년 戊戌월 甲寅일, 양력 1696-09-26 | 1696년 9월 2일 |
태그숨기기
원문이미지보기
1696년 9월 1일 갑인
一日 甲寅
맑음
陽
왼팔의 혈병(血病)개념은 어떤 약도 효과가 없다. 다른 사람의 말을 곧이곧대로 듣고 잘못하여 □□칠을 두루 발랐더니 혈훈(血暈)개념[1]하여 아픈 것을 참을 수가 없다. 피부 속에 고름이 생기고 피부가 모두 벗겨져 악육(惡肉)개념[2]과 고름이 매우 심하다. 황납고(黃蠟膏)물품[3]를 붙이자 고름물이 끝없이 흘러나와 옷물품과 이불물품이 다 젖어버렸다. 자고 먹는 것이 모두 편안치 않으니 매우 걱정스럽다. 이는 대종(大腫)이라 팔 전체에서 고름이 나서 필시 원기가 허하여 손상되는 데에 이를 것이니 매우 염려된다.
左臂血病諸藥不效 信聽人言 誤■■漆遍塗 血暈 痛不可忍 皮間成膿 而皮盡脫 惡肉膿汁甚重 以黃蠟膏付之 膿汁無限流出 衣衾盡濕 寢食俱不甘 極悶極悶 此乃大腫 全臂膿出 元氣必致虛損 深可慮也