16990608

jiamdiary
15.164.86.204 (토론)님의 2020년 2월 3일 (월) 23:04 판 (import)
(차이) ← 이전 판 | 최신판 (차이) | 다음 판 → (차이)
이동: 둘러보기, 검색


169968
← 이전 다음 →
1699년 6월 7일 己卯년 辛未월 乙巳일, 양력 1699-07-04 1699년 6월 9일


태그숨기기


원문이미지보기


1699년 6월 8일 을사
八日 乙巳
빗줄기가 쏟아 붓다가 잦아들었다가 하면서 종일 그치지 않음
雨勢或注或歇 終日不止
이와 같이 비가 내리니 농가에 다행스러움을 이루 말로 다하겠는가?
農家之幸 可勝言哉
내 병은 잠깐 좋아진 듯 했으나 낫지는 않으니 괴로움을 견디기 어렵다. 백치(白峙)의 극인개념 이(李) 제(弟)인물의 병은 7일째에 열이 내리더니 지금은 꽤 좋아졌다. 매우 다행이다.
吾所患乍勝而無勝 苦苦難堪 白峙李棘弟之病 第七日退熱 今頗向勝 極可幸也

화로명(火爐銘)

화로는 청동이 있는데, 어찌 도자기로 했으며
발은 쇠로 해야 할 텐데, 어찌 나무를 둘러 했는가.
어찌 사치함을 일삼으리오, 취한대로 둘 뿐이네
술잔과 약병을 끓이고 데우며
담뱃갑 담뱃대가 아우요 형이네
주인이 누구냐 물으면 지암(支庵)이라 하리라.



내가 작은 질그릇으로 화로물품를 만들어서 쓰다 버린 체 틀 위에다 얹어 두었다. 종이를 겹겹이 바르니 모양이 자못 소박하고 담백하며 단단하고 질박하여 매우 좋다. 한가한 중에 우연히 4자 명(銘) 6구(句)를 짓고 내 뜻을 담았다.

火爐銘

爐有靑銅 奚以陶盆
足之雕金 奚以木棬
何事於侈 所取者存
匏尊藥壺 乃煮乃溫
草榼烟管 是弟是昆
主人爲誰 支庵子云



余以体小陶器作爐 安於退篩棬 以紙重塗之 所見頗踈淡且堅樸可好 閑中偶綴四字銘六句 以寓意焉